Il servizio di traduzioni giuridiche e asseverate
Babelex è un team di traduttori professionisti esperti nel settore delle traduzioni giuridiche e asseverate, che svolge la sua attività a Milano e in tutta Italia. Offriamo ai nostri clienti traduzioni in tutte le lingue, dalle più comuni (Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco) alle più rare e complesse (Cinese, Arabo, Giapponese).
La nostra specializzazione in ambito legale ha una lunga storia: con Babelex collaborano ormai da anni traduttori altamente specializzati nell’interpretariato giuridico con competenze specifiche nel settore legale, grazie ad una formazione costante e mirata.
Siamo convinti che, per offrire un servizio di traduzioni professionali di altissimo livello in diversi settori di competenza, è necessario collaborare con traduttori specializzati nei diversi ambiti.
Un traduttore professionista esperto in traduzioni legali e asseverate ha sicuramente un’ampia conoscenza del settore legale, una conoscenza che val al di là del semplice servizio di traduzione, poiché è in grado di utilizzare una terminologia tecnica e specifica.
Al fine di garantire un risultato sempre eccellente e di alta qualità, Babelex svolge un’adeguata perizia delle equivalenze (terminologiche e sintattiche) tra gli ordinamenti giuridici dei due Paesi (lingua originale e lingua da tradurre). Questo è un aspetto fondamentale che denota la professionalità e la validità di un team di traduttori professionisti esperti nel settore giuridico. L’errata interpretazione del documento originale o la scarsa conoscenza degli aggiornamenti normativi, delle direttive e dei codici, può generare involontari illeciti o false responsabilità, causando danni spesso irreversibili.
Dal 1991 supportiamo studi legali internazionali e aziende multinazionali nel raggiungimento della propria crescita e redditività, grazie ai nostri servizi di traduzioni legali e asseverate che contribuiscono a vincere le più complesse sfide legali internazionali. Il nostro lavoro contribuisce a velocizzare i flussi di documenti legali tra un Paese e l’altro. In questo modo i nostri clienti comunicano rapidamente e in modo valido all’estero, aggiudicandosi mandati prestigiosi e fornendo un’assistenza legale tempestiva e di alta qualità a clienti multinazionali.
Babelex mette a disposizione dei propri clienti che svolgono attività nel settore giuridico la propria competenza ed esperienza, garantendo una perfetta corrispondenza tra il documento originale e il documento tradotto, un controllo rigoroso in ogni fase del lavoro e il rispetto delle tempistiche dichiarate in fase di brief.
Il servizio di traduzioni legali e asseverate offerto da Balelex soddisfa da sempre le esigenze professionali di studi legali internazionali. Garantiamo ai clienti che ci scelgono un supporto costante e di alta qualità nella gestione delle traduzioni di documenti legali e nella loro asseverazione. Da 25 anni, importanti studi legali internazionali e società multinazionali con sedi in tutto il mondo si affidano a Babelex per il servizio di traduzioni legali e asseverate.
Le ragioni della fiducia e della stima nei nostri confronti sono diverse:
- Supportiamo costantemente le Aziende, gli Studi legali e i professionisti nella traduzione di documenti per l’estero, coinvolgendo i clienti in tutte le fasi del nostro lavoro per garantire sempre un servizio di traduzioni legali e asseverate eccellente;
- Ottimizziamo il rapporto costo/prestazione professionale;
- Siamo rapidi e affidabili per quanto riguarda le tempistiche di consegna delle traduzioni professionali giuridiche e asseverate.
Il servizio di traduzioni giuridiche e asseverate è un’attività molto delicata, che necessita di determinate competenze, tra cui:
- Il traduttore deve conoscere perfettamente la terminologia di settore, poiché il linguaggio utilizzato nel settore legale è specifico e utilizza termini altamente tecnici;
- È fondamentale conoscere il sistema giuridico dei Paesi della lingua target;
- È necessario esplorare e fare attività di ricerca per raggiungere la perfetta corrispondenza tra il testo originale e il testo tradotto.
Il servizio di traduzioni professionali giuridiche e asseverate comprende la traduzione di diversi tipi di documenti in ambito legale, tra cui:
- Traduzione di certificati;
- Traduzione di documenti legali;
- Traduzione di contratti (contratti di lavoro e consulenza, contratti di appalto, di compravendita, c di locazione, contratti di sponsorizzazione, di acquisizione, contratti di finanziamento, contratti di prestazione di servizi professionali, contratti di gestione e fornitura, contratti di licenza, accordi quadro, accordi integrativi, contratti di affiliazione);
- Traduzione di atti notarili;
- Traduzione di atti giudiziari;
- Traduzione di atti relativi alla registrazione o violazione di marchi e brevetti, al fine di tutelare la proprietà intellettuale in modo transnazionale;
- Traduzione di atti costitutivi;
- Traduzione di statuti;
- Traduzione di atti di fusione, scissione e scioglimento di Società;
- Traduzione di documentazione per gare di appalto.
L’asseverazione è una fase fondamentale per le traduzioni legali, che Babelex gestisce con la massima attenzione da 25 anni.
Affinché una traduzione giuridica o economica abbia la stessa validità legale del documento originale, è necessario che il traduttore professionista sia regolarmente iscritto presso l’Elenco degli Esperti di un Tribunale (albo CTU del Tribunale) e che appunto “giuri” di aver tradotto il documento in modo conforme all’originale. Il traduttore professionista dunque effettua il suo giuramento, la sua asseverazione del documento tradotto, presso la cancelleria di competenza del Tribunale, assumendosi la responsabilità civile e penale della traduzione. Il fascicolo, composto dal documento originale e dalla traduzione asseverata (o traduzione giurata), viene poi registrato nel libro cronologico dell’ufficio asseverazioni.
La legalizzazione di una traduzione giuridica è un’altra fase fondamentale nel momento in cui le traduzioni asseverate dovranno essere utilizzate in altri Paesi. La legalizzazione è approvata dalla Procura della Repubblica presso lo stesso Tribunale che ha provveduto alla registrazione dell’asseverazione ed è collocata sul retro del verbale di asseverazione. La legalizzazione può essere ordinaria oppure in forma di Apostilla dell’Aja per i Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja del 1961, tra cui Italia e Spagna.